Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the woocommerce domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home/u564692723/domains/laboralivros.com/public_html/wp-includes/functions.php on line 6114

Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the the-events-calendar domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home/u564692723/domains/laboralivros.com/public_html/wp-includes/functions.php on line 6114

Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the really-simple-ssl domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home/u564692723/domains/laboralivros.com/public_html/wp-includes/functions.php on line 6114

Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the wpforms-lite domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home/u564692723/domains/laboralivros.com/public_html/wp-includes/functions.php on line 6114

Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the wordpress-seo domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home/u564692723/domains/laboralivros.com/public_html/wp-includes/functions.php on line 6114

Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the jetpack domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home/u564692723/domains/laboralivros.com/public_html/wp-includes/functions.php on line 6114
O projeto Irui Kon'in - um livro de contos tradicionais fantásticos focados no feminino ⋆ Laboralivros

O projeto Irui Kon’in – um livro de contos tradicionais fantásticos focados no feminino

Neste mês de outubro de 2019 será o lançamento da campanha de financiamento coletivo no Catarse, “Irui Kon’in: contos fantásticos do Japão”, que visa a publicação do livro Irui Kon’in no mukashi banashi – contos tradicionais japoneses sobre casamentos fantásticos pela Editora Urso, com tradução de Márcia Namekata e ilustrações originais de Lua Bueno Cyríaco.

Book Mockup - capa2 - fundo diferente

O nome do livro, Irui Kon’in no mukashi banashi, pode ser traduzido como “contos antigos sobre casamentos transgressores”, pois esta publicação em especial traz histórias tradicionais sobre casamentos entre humanos e seres diferentes: sobrenaturais, celestiais ou animais mágicos. Em especial, essa figura mágica é focada na mulher (uma das intrigantes figuras do imaginário popular tanto oriental quanto ocidental). O lançamento está previsto para Agosto de 2020, durante o XIII Congresso Internacional de Estudos Japoneses no Brasil, que reúne toda a comunidade acadêmica do Brasil, Japão e outros países, que nesta edição irão se encontrar em Brasília.

Os contos recolhidos são originários de diversas partes do Japão remontando desde o século XII até meados do século XVII, sendo o trabalho de pesquisa e tradução feito pela professora e pesquisadora Márcia Namekata – doutora em literatura japonesa pela Universidade de São Paulo (USP), atualmente professora do departamento de Letras japonesas da Universidade Federal do Paraná (UFPR)-, que recolheu essas histórias in loco através de pesquisas em bibliotecas e regiões do Japão. Grande parte dessas histórias são consideradas raras e no Brasil, certamente, muitos sequer ouviram falar de algumas delas, mesmo entre os descendentes.

o livro - detalhe1

O ineditismo de grande parte do material e uma produção destinada a adultos em união com o enfoque da mulher na literatura tradicional japonesa – permeando temas como casamento, relacionamento, amor e deveres sociais-, transforma o livro em um importante e interessante material de pesquisa. Contudo, para além disso, esses textos são maneira rica e prolífica de conhecer e desfrutar mais da cultura japonesa.

A editora Urso, levando em consideração a fruição estética do leitor, planejou uma publicação que contará com ilustrações originais, trazendo elementos típicos da cultura da região e da época de que se acredita ser a origem dos contos. Afinal, entre 5 séculos e 9 regiões, existem várias peculiaridades que merecem ser evidenciadas, pois, do contrário que se pensa popularmente, o Japão também tem uma cultura vasta e diversificada.

A campanha de financiamento ficará no ar entre outubro, com o encerramento em dezembro. No projeto, são previstas várias recompensas especiais nos primeiros dias de campanha, além de melhorias e bônus incríveis para as metas estendidas. Acompanhem o perfil do Laboralivros no Catarse para não perder o lançamento!

o livro - detalhe2

Então, aguardem! Virão várias informações e conteúdos interessantes sobre o projeto e sobre tudo que o cerca. Podem esperar para se inteirar sobre todo um universo diferente do ocidental, pois a editora Urso produziu uma série de posts que falam sobre os contos tradicionais, as lendas, a cultura e a mulher japonesa e vamos postar todos aqui.

Então, como se diz no Japão: matane*!

*até logo.

 

2 comentários em “O projeto Irui Kon’in – um livro de contos tradicionais fantásticos focados no feminino

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

%d blogueiros gostam disto: