Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the woocommerce domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home/u564692723/domains/laboralivros.com/public_html/wp-includes/functions.php on line 6114

Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the the-events-calendar domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home/u564692723/domains/laboralivros.com/public_html/wp-includes/functions.php on line 6114

Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the really-simple-ssl domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home/u564692723/domains/laboralivros.com/public_html/wp-includes/functions.php on line 6114

Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the wpforms-lite domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home/u564692723/domains/laboralivros.com/public_html/wp-includes/functions.php on line 6114

Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the wordpress-seo domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home/u564692723/domains/laboralivros.com/public_html/wp-includes/functions.php on line 6114

Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the jetpack domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home/u564692723/domains/laboralivros.com/public_html/wp-includes/functions.php on line 6114
Grande nome da cultura eroguro será publicado pela 1ª vez no Brasil ⋆ Laboralivros

Grande nome da cultura eroguro será publicado pela 1ª vez no Brasil

Nesta madrugada foi lançada a campanha de financiamento coletivo Shôjo Jigoku: o inferno das garotas, na plataforma Catarse.

A coletânea conhecida como Shôjo Jigoku (o inferno das garotas) publicada no Japão em 1936 reúne três contos onde suas protagonistas são garotas. Neles o inferno que as jovens sofrem poderia ser o seu destino de ser mulher, entretanto também pode ser o tormento que elas podem causar aos outros por serem menosprezadas.

Lançado em 1936 no Japão, a trilogia de contos faz parte de um movimento estético conhecido como eroguro nansensu (エロ・グロ・ナンセンス), que representa na mídia impressa uma sociedade considerada decadente, alienada e forjada em prazeres sexuais. Uma estética que surge do “sentimento de ansiedade e inconformismo frente às mudanças políticas, econômicas e socioculturais do início do século XX, mudanças ocorridas graças a um processo rápido e desenfreado de modernização e pela difusão de práticas e valores ocidentais no território japonês”.⠀

apresentação do projeto gráfico, com ilustração de Daniel Silvestre

Esta não é uma obra qualquer nem para qualquer paladar, trata-se de um texto de Yumeno Kyûsaku, um dos principais expoentes da literatura eroguro nansensu que influencia a mídia pop até hoje, junto ao famoso nome de Edogawa Ranpo.⠀

No ocidente, existem publicações de seus trabalhos apenas em inglês, francês e espanhol, não se resumindo a mais de 8 trabalhos entre os 160 textos produzidos por Yumeno em japonês.

recompensas previstas no projeto incluem o livro impresso e também um e-book com uma tradução de um conto extra selecionado pela equipe, além de outras coisas como porta-livros, pôsteres, marcadores especiais e artes digitais.

Tradução direta do japonês, o livro proposto nesta campanha será a primeira edição a ser publicada no Brasil.

Venha conhecer esse estilo ainda um tanto obscuro no Brasil e ajudar a publicar um dos seus mais importantes autores, acesse catarse.me/shojojigoku!



Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

%d blogueiros gostam disto: